وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ ۗ ( البينة: ٤ )
And not became divided
وَمَا تَفَرَّقَ
பிரியவில்லை
those who were given
ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟
கொடுக்கப்பட்டவர்கள்
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
வேதம்
until
إِلَّا
தவிர
from after
مِنۢ بَعْدِ
பின்னர்
what came (to) them
مَا جَآءَتْهُمُ
தங்களிடம் வந்தது
(of) the clear evidence
ٱلْبَيِّنَةُ
தெளிவான சான்று
Wa maa tafarraqal lazeena ootul kitaaba il-la mim b'adi ma jaa-at humul baiyyinah (al-Bayyinah 98:4)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவர்களின் வரவை எதிர்பார்த்து, அவர்களைப் பின்பற்றுவதாகக் கூறிக்கொண்டிருந்த) வேதத்தையுடையவர்கள் தங்களிடம் தெளிவான அத்தாட்சி(யாகிய நமது தூதர்) வந்ததன் பின்னர் (அவருக்கு) மாறுசெய்து பிளவுபட்டு விட்டனர்.
English Sahih:
Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. ([98] Al-Bayyinah : 4)