فَوَسَطْنَ بِهٖ جَمْعًاۙ ( العاديات: ٥ )
Then penetrate (in the) center
فَوَسَطْنَ
derken dalanlara
(of) troops
جَمْعًا
bir topluluğa
fevesaṭne bihî cem`â. (al-ʿĀdiyāt 100:5)
Diyanet Isleri:
Düşman topluluğunun içine dalanlara ki:
English Sahih:
Arriving thereby in the center collectively, ([100] Al-'Adiyat : 5)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Derken düşman topluluğunun ta ortasına dalanlara.
2 Adem Uğur
Derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki,
3 Ali Bulaç
Bununla bir (düşman) topluluğun orta yerine kadar dalanlara.
4 Ali Fikri Yavuz
Böylece, o dem, düşman topluluğu ortasına girenlere ki,
5 Celal Yıldırım
Ve (Düşmanın) bir topluluğuna dalıp ortalayanlara and olsun ki,
6 Diyanet Vakfı
Derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki,
7 Edip Yüksel
Ve topluluğun içine dalanlara ki;
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Derken bir topluluğun ortasına dalanlara yemin ederim ki,
9 Fizilal-il Kuran
Düşman topluluğu içine dalanlara ki,
10 Gültekin Onan
Bununla bir (düşman) topluluğun orta yerine kadar dalanlara.
11 Hasan Basri Çantay
Bununla bir topluluğun tâ ortasına girenlere (ya´nî atlara) ki,
12 İbni Kesir
Derken bir topluluğun ortasına dalanlara,
13 İskender Ali Mihr
Sonra da onunla topluluğun ortasına daldılar.
14 Muhammed Esed
(körcesine) bir ordunun içine dalan!
15 Muslim Shahin
derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra onunla bir topluluğun ortasına girenlere (andolsun ki),
17 Rowwad Translation Center
Topluluğun tam ortasına dalanlara.
18 Şaban Piriş
Topluluğun ortasına dalanlara ..
19 Shaban Britch
Topluluğun ortasına dalanlara,
20 Suat Yıldırım
Derken düşman kuvvetinin ortasına dalan atların hakkı için ki:
21 Süleyman Ateş
Derken bir topluluğun ortasına dalanlara.
22 Tefhim-ul Kuran
Bununla bir (düşman) topluluğun orta yerine kadar dalanlara.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Derken, onunla bir topluluğun ortasına dalanlara ki,
- القرآن الكريم - العاديات١٠٠ :٥
Al-'Adiyat 100:5