Skip to main content
إِنَّ
şüphesiz
ٱلْإِنسَٰنَ
insan
لِرَبِّهِۦ
Rabbine karşı
لَكَنُودٌ
çok nankördür

inne-l'insâne lirabbihî lekenûd.

Diyanet Isleri:

İnsan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki insan, Rabbine karşı pek inatçıdır, pek nankördür.

2 Adem Uğur

Şüphesiz insan, Rabbine karşı pek nankördür.

3 Ali Bulaç

Gerçekten insan, Rabbine karşı nankördür.

4 Ali Fikri Yavuz

Muhakkak insan Rabbine karşı çok nankördür.

5 Celal Yıldırım

İnsan cidden Rabbına karşı oldukça nankördür.

6 Diyanet Vakfı

Şüphesiz insan, Rabbine karşı pek nankördür.

7 Edip Yüksel

İnsan Rabbine karşı çok nankördür.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür.

9 Fizilal-il Kuran

İnsan Rabbine karşı çok nankördür.

10 Gültekin Onan

Gerçekten insan, rabbine karşı nankördür.

11 Hasan Basri Çantay

muhakkak insan Rabbine karşı çok nankördür.

12 İbni Kesir

Gerçekten insan; Rabbına karşı çok nankördür.

13 İskender Ali Mihr

Muhakkak ki insan, Rabbine (karşı) gerçekten çok nankördür.

14 Muhammed Esed

Gerçek şu ki, insan Rabbine karşı çok nankördür;

15 Muslim Shahin

insan, Rabbine karşı pek nankördür.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Muhakkak o insan, Rabbi için elbette nankördür.

17 Rowwad Translation Center

İnsan, Rabbine karşı gerçekten çok nankördür.

18 Şaban Piriş

İnsan, Rabbine karşı gerçekten nankördür.

19 Shaban Britch

İnsan, Rabbine karşı gerçekten nankördür.

20 Suat Yıldırım

Gerçekten insan, Rabbine karşı çok nankördür!

21 Süleyman Ateş

(Bunlara andolsun) Ki insan, Rabbine karşı çok nankördür.

22 Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphesiz insan, Rabbine karşı nankördür.

23 Yaşar Nuri Öztürk

İnsan, Rabbine karşı gerçekten çok nankördür!