فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۗ ( القارعة: ٧ )
pleasant
رَّاضِيَةٍ
memmun edici
fehüve fî `îşetir râḍiyeh. (al-Q̈āriʿah 101:7)
Diyanet Isleri:
Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır.
English Sahih:
He will be in a pleasant life. ([101] Al-Qari'ah : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O, hoşnut, razı bir geçimdedir.
2 Adem Uğur
İşte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
3 Ali Bulaç
Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
4 Ali Fikri Yavuz
Artık o, hoşnud bir hayattadır.
5 Celal Yıldırım
O, memnun olacağı bir hayattadır.
6 Diyanet Vakfı
İşte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
7 Edip Yüksel
O, mutlu bir hayat içinde olacaktır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
9 Fizilal-il Kuran
O hoş bir hayat içinde olur,
10 Gültekin Onan
Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
11 Hasan Basri Çantay
artık o hoşnuud (olacağı) bir yaşayışdadır.
12 İbni Kesir
O, hoş bir hayat içindedir.
13 İskender Ali Mihr
İşte o, razı olduğu bir yaşayış içindedir.
14 Muhammed Esed
kendisini mutlu bir hayat içinde bulacak;
15 Muslim Shahin
işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır.
17 Rowwad Translation Center
Artık o, hoşnut olacağı bir hayatın içinde olacaktır.
18 Şaban Piriş
O, hoşnut olacağı bir hayat içinde.
19 Shaban Britch
O, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
20 Suat Yıldırım
Memnun kalacağı bir hayata girer.
21 Süleyman Ateş
O, memmun edici bir hayat içindedir.
22 Tefhim-ul Kuran
Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Evet o kişi, hoşnutluk verici bir yaşayış içindedir.
- القرآن الكريم - القارعة١٠١ :٧
Al-Qari'ah 101:7