فِيْ عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ ࣖ ( الهمزة: ٩ )
extended
مُّمَدَّدَةٍۭ
uzatılmış
fî `amedim mümeddedeh. (al-Humazah 104:9)
Diyanet Isleri:
Onlar, uzun sütunlar arasında, her yönden o ateşle kapatılmışlardır.
English Sahih:
In extended columns. ([104] Al-Humazah : 9)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Upuzun uzatılmış direklerle.
2 Adem Uğur
(Bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar.
3 Ali Bulaç
(Kendileri de) Dikilip-yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
4 Ali Fikri Yavuz
Uzatılmış direklere bağlı oldukları halde...
5 Celal Yıldırım
(8-9) Şüphesiz ki, o ateş onları uzun uzun sütunlara (bağlı oldukları halde) her taraftan kuşatacaktır.
6 Diyanet Vakfı
(Bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar.
7 Edip Yüksel
Yükselen direkler arasında.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
(Kendileri de) Dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
11 Hasan Basri Çantay
(kendileri) uzatılmış sütun (larda bağlı olarak).
12 İbni Kesir
Uzatılmış sütunlar arasında.
13 İskender Ali Mihr
Uzatılmış yüksek sütunlarda olacaklar (bağlanacaklar).
14 Muhammed Esed
sonsuz sütunlar arasında!
15 Muslim Shahin
Onlar (bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(8-9) Şüphe yok ki, bu, onların üzerlerine kapatılmıştır. Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır).
17 Rowwad Translation Center
Uzatılmış sütunlarla (kapatılmıştır).
18 Şaban Piriş
Uzatılmış sütunlar arasında ..
19 Shaban Britch
O üzerlerine kapatılacak,
20 Suat Yıldırım
Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
21 Süleyman Ateş
(Kendileri,) Uzatılmış direkler arasında (bağlı) olarak (kalacaklardır).
22 Tefhim-ul Kuran
(Kendileri de) Dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
23 Yaşar Nuri Öztürk
Uzatılmış sütunlar arasında...
- القرآن الكريم - الهمزة١٠٤ :٩
Al-Humazah 104:9