اِنَّآ اَعْطَيْنٰكَ الْكَوْثَرَۗ ( الكوثر: ١ )
Indeed, We
إِنَّآ
elbette biz
have given you
أَعْطَيْنَٰكَ
sana verdik
Al-Kauthar
ٱلْكَوْثَرَ
Kevser'i
innâ a`ṭaynâke-lkevŝer. (al-Kawthar 108:1)
Diyanet Isleri:
Doğrusu sana pek çok nimet vermişizdir.
English Sahih:
Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar. ([108] Al-Kawthar : 1)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biziz sana kevseri veren.
2 Adem Uğur
(Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser´i verdik.
3 Ali Bulaç
Şüphesiz, Biz sana Kevser'i verdik.
4 Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), gerçekten biz sana (cennetdeki Havz-ı) Kevseri = pek çok hayırları verdik.
5 Celal Yıldırım
ki biz sana Kevser´i verdik.
6 Diyanet Vakfı
(Resulum!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik.
7 Edip Yüksel
Biz sana bolca nimetler verdik.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak biz sana Kevser'i verdik.
9 Fizilal-il Kuran
Ey muhammed! Doğrusu biz sana pek çok nimet vermişizdir.
10 Gültekin Onan
Süphesiz, biz sana Kevser´i verdik.
11 Hasan Basri Çantay
(Habîbim) hakikat, biz sana, Kevseri verdik.
12 İbni Kesir
Gerçekten Biz; sana, Kevser´i verdik.
13 İskender Ali Mihr
Muhakkak ki Biz, sana Kevser´i verdik.
14 Muhammed Esed
Bak, Biz sana bol nimet verdik:
15 Muslim Shahin
(Rasûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Biz sana Kevser´i verdik.
17 Rowwad Translation Center
Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.
18 Şaban Piriş
Biz sana sayısız nimetler verdik.
19 Shaban Britch
Biz sana Kevser'i verdik.
20 Suat Yıldırım
Biz gerçekten sana verdik kevser.
21 Süleyman Ateş
Biz sana Kevser'i (bol ni'met, ilim ve büyük şeref) verdik.
22 Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz, biz sana Kevser´i verdik.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, biz verdik sana Kevser'i/iyilik, bereket, mutluluk, güzellik, soy ve aydınlığın tükenmezini.
- القرآن الكريم - الكوثر١٠٨ :١
Al-Kausar 108:1