اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الْاٰخِرَةِ ۗذٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوْعٌۙ لَّهُ النَّاسُ وَذٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُوْدٌ ( هود: ١٠٣ )
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
in
فِى
vardır
that
ذَٰلِكَ
bunda
(is) surely a Sign
لَءَايَةً
ibret
for (those) who
لِّمَنْ
kimse için
fear
خَافَ
korkan
(the) punishment
عَذَابَ
azabından
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِۚ
ahiret
That
ذَٰلِكَ
işte O
(is) a Day
يَوْمٌ
bir gündür
(will) be gathered
مَّجْمُوعٌ
toplanacağı
on it
لَّهُ
onda
the mankind
ٱلنَّاسُ
insanların
and that
وَذَٰلِكَ
ve O
(is) a Day
يَوْمٌ
bir gündür
witnessed
مَّشْهُودٌ
herkesin tanık olacağı
inne fî ẕâlike leâyetel limen ḫâfe `aẕâbe-l'âḫirah. ẕâlike yevmüm mecmû`ul lehü-nnâsü veẕâlike yevmüm meşhûd. (Hūd 11:103)
Diyanet Isleri:
Ahiretin azabından korkanlara, bunda, hiç şüphesiz ibret vardır. Bu, insanların toplanacağı gündür; bu, görülecek bir gündür.
English Sahih:
Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed. ([11] Hud : 103)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de bunda, ahiret azabından korkanlara bir ibret var; o gün, bütün insanların bir araya toplanacağı bir gündür ve bütün insanların hazır olacağı bir gün.