Skip to main content

وَامْرَاَتُهٗ قَاۤىِٕمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنٰهَا بِاِسْحٰقَۙ وَمِنْ وَّرَاۤءِ اِسْحٰقَ يَعْقُوْبَ  ( هود: ٧١ )

And his wife
وَٱمْرَأَتُهُۥ
ve karısı da
(was) standing
قَآئِمَةٌ
ayaktaydı
and she laughed
فَضَحِكَتْ
ve bunun üzerine güldü
Then We gave her glad tidings
فَبَشَّرْنَٰهَا
biz de ona müjdeledik
of Ishaq
بِإِسْحَٰقَ
İshak'ı
and after
وَمِن
ve
and after
وَرَآءِ
ardından
Isaac
إِسْحَٰقَ
İshak'ın
(of) Yaqub
يَعْقُوبَ
Ya'kub'u

vemraetühû ḳâimetün feḍaḥiket febeşşernâhâ biisḥâḳa vemiv verâi isḥâḳa ya`ḳûb. (Hūd 11:71)

Diyanet Isleri:

Bu arada, İbrahim'in ayakta duran karısı gülünce, "Ona İshak'ı ardından Yakub'u müjdeleriz" dediler.

English Sahih:

And his wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob. ([11] Hud : 71)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Karısı, ayakta durup sevincinden gülmedeydi ki biz ona, İshak'ı müjdeledik, İshak'tan sonra da Yakup'u.