رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ ( الحجر: ٢ )
Perhaps
رُّبَمَا
bir zaman gelir ki
will wish
يَوَدُّ
arzu ederler
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
disbelieved
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
if
لَوْ
keşke
they had been
كَانُوا۟
olsaydılar (diye)
Muslims
مُسْلِمِينَ
müslüman
rubemâ yeveddü-lleẕîne keferû lev kânû müslimîn. (al-Ḥijr 15:2)
Diyanet Isleri:
İnkar edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır.
English Sahih:
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims. ([15] Al-Hijr : 2)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Nice demler gelecek ki kafirler, ne olur keşke biz de Müslüman olsaydık diyecekler.