Skip to main content

وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( البقرة: ٢٥ )

And give good news
وَبَشِّرِ
ve müjdele
(to) those who
ٱلَّذِينَ
kimseleri
believe
ءَامَنُوا۟
inanan
and do
وَعَمِلُوا۟
ve işleyen
[the] righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
salih işler
that
أَنَّ
muhakkak
for them
لَهُمْ
onlar için vardır
(will be) Gardens
جَنَّٰتٍ
cennetler
flow
تَجْرِى
akan
[from] under them
مِن تَحْتِهَا
altlarından
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
ırmaklar
Every time
كُلَّمَا
her
they are provided
رُزِقُوا۟
rızıklandırıldıklarında
therefrom
مِنْهَا
onlardaki
of fruit
مِن ثَمَرَةٍ
meyveden
(as) provision
رِّزْقًاۙ
rızk olarak
they (will) say
قَالُوا۟
derler
"This (is)
هَٰذَا
Bu
the one which
ٱلَّذِى
şeydir
we were provided
رُزِقْنَا
rızıklandığımız
from before"
مِن قَبْلُۖ
daha önceden
And they will be given
وَأُتُوا۟
verilmiştir
therefrom
بِهِۦ
onlara
(things) in resemblance
مُتَشَٰبِهًاۖ
ona benzer
And for them
وَلَهُمْ
Onlar için vardır
therein
فِيهَآ
orada
spouses
أَزْوَٰجٌ
eşler
purified
مُّطَهَّرَةٌۖ
tertemiz
and they
وَهُمْ
ve onlar
therein
فِيهَا
orada
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
ebedi kalacaklardır

vebeşşiri-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti enne lehüm cennâtin tecrî min taḥtihe-l'enhâr. küllemâ ruziḳû minhâ min ŝemeratir rizḳan ḳâlû hâẕe-lleẕî ruziḳnâ min ḳablü veütû bihî müteşâbihâ. velehüm fîhâ ezvâcüm müṭahherâtüv vehüm fîhâ ḫâlidûn. (al-Baq̈arah 2:25)

Diyanet Isleri:

İnananlar ve yararlı işler yapanlara, kendilerine altlarından ırmaklar akan cennetler olduğunu müjdele. Onlara buranın bir ürünü rızık olarak verildiğinde, "Bu daha önce de rızıklandığımızdır" derler. Bunlar, söylediklerinin benzerleri olarak sunulmuştur. Onlara orada tertemiz eşler vardır ve orada temelli kalırlar.

English Sahih:

And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. ([2] Al-Baqarah : 25)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İnananlara ve iyi işlerde bulunanlara müjde ver: Onlar içindir kıyılarından ırmaklar akan bahçeler. Orada bir meyveyle rızıklandılar mı bundan önce de bunu tatmıştık derler, onları dünyadakilere benzetirler. Onlara, dünyadakilere benzer rızıklar sunulur. Orada tertemiz eşler de var onlara, orada ebedi kalırlar.