يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَوْفُوْا بِعَهْدِيْٓ اُوْفِ بِعَهْدِكُمْۚ وَاِيَّايَ فَارْهَبُوْنِ ( البقرة: ٤٠ )
O Children
يَٰبَنِىٓ
ey oğulları
(of) Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
Remember
ٱذْكُرُوا۟
hatırlayın
My Favor
نِعْمَتِىَ
ni'metleri
which
ٱلَّتِىٓ
o ki;
I bestowed
أَنْعَمْتُ
ni'metlendirdim
upon you
عَلَيْكُمْ
sizleri
and fulfill
وَأَوْفُوا۟
ve tutun
My Covenant
بِعَهْدِىٓ
bana verdiğiniz sözü
I will fulfill
أُوفِ
ben de tutayım
your covenant
بِعَهْدِكُمْ
size verdiğim sözü
and Me Alone
وَإِيَّٰىَ
ve sadece benden
fear [Me]
فَٱرْهَبُونِ
korkun
yâ benî isrâîle-ẕkürû ni`metiye-lletî en`amtü `aleyküm veevfû bi`ahdî ûfi bi`ahdiküm veiyyâye ferhebûn. (al-Baq̈arah 2:40)
Diyanet Isleri:
Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti hatırlayın ve ahdimi yerine getirin ki Ben de yerine getireyim; yoksa benden korkun.
English Sahih:
O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me. ([2] Al-Baqarah : 40)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey İsrailoğulları, anın size verdiğim nimeti. Vefa edin ahdime de vefa edeyim ahdinize ve ancak benden korkun artık.