Skip to main content
فَٱتَّقُوا۟
öyle ise korkun
ٱللَّهَ
Allah'tan
وَأَطِيعُونِ
ve bana ita'at edin

fetteḳu-llâhe veeṭî`ûn.

Diyanet Isleri:

Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana.

2 Adem Uğur

Onun için, Allah´tan korkun ve bana itaat edin.

3 Ali Bulaç

"Artık Allah'tan korkup-sakının ve bana itaat edin.

4 Ali Fikri Yavuz

O halde, Allah’dan korkun ve bana itaat edin.”

5 Celal Yıldırım

O halde Allah´tan korkun ve bana uyun.

6 Diyanet Vakfı

Onun için, Allah'tan korkun ve bana itaat edin.

7 Edip Yüksel

"ALLAH'ı dinleyip bana uymalısınız."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

"Gelin, artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."

9 Fizilal-il Kuran

O halde Allah´tan korkunuz ve çağrıma uyunuz.

10 Gültekin Onan

"Artık Tanrı´dan korkup sakının ve bana itaat edin."

11 Hasan Basri Çantay

«O halde Allahdan korkun ve bana îtâat edin».

12 İbni Kesir

O halde Allah´tan korkun da bana itaat edin.

13 İskender Ali Mihr

Öyleyse Allah´a karşı takva sahibi olun (Allah´a ulaşmayı dileyin). Ve bana itaat edin.

14 Muhammed Esed

Öyleyse artık Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve benim izimden yürüyün!"

15 Muslim Shahin

Onun için, Allah'tan korkun ve bana itaat edin.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(109-110) «Ve bunun mukabilinde sizden bir ücret istemiyorum. Benim mükâfaatım, ancak alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»

17 Rowwad Translation Center

“O halde, Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”

18 Şaban Piriş

Allah’tan korkun ve bana itaat edin.

19 Shaban Britch

Allah’tan korkun ve bana itaat edin.

20 Suat Yıldırım

Haydi öyleyse! Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!.”

21 Süleyman Ateş

Öyle ise Allah'tan korkun ve bana ita'at edin.

22 Tefhim-ul Kuran

«Artık Allah´tan korkup sakının ve bana itaat edin.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."