Skip to main content

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۗ

So fear
فَٱتَّقُوا۟
پس ڈرو
Allah
ٱللَّهَ
اللہ سے
and obey me"
وَأَطِيعُونِ
اور اطاعت کرومیری

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پس تم اللہ سے ڈرو اور (بے کھٹکے) میری اطاعت کرو"

English Sahih:

So fear Allah and obey me."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پس تم اللہ سے ڈرو اور (بے کھٹکے) میری اطاعت کرو"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

احمد علی Ahmed Ali

سو الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس تم اللہ کا خوف رکھو اور میری فرمانبرداری کرو (١)

١١٠۔١ یہ تاکید کے طور پر بھی ہے اور الگ الگ سبب کی بنا پر بھی، پہلے اطاعت کی دعوت، امانت داری کی بنیاد پر تھی اور اب یہ دعوت اطاعت عدم طمع کی وجہ سے ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس تم اللہ کا خوف رکھو اور میری فرمانبرداری کرو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

لہذا تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس تم اللہ سے ڈرو اور میری فرمانبرادری کرو،