Skip to main content

وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَّعْبُدُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ   ( النمل: ٤٣ )

And has averted her
وَصَدَّهَا
ve onu alıkoymuştu
what
مَا
şeyler
she used (to)
كَانَت
olduğu
worship
تَّعْبُدُ
tapmış
besides besides
مِن دُونِ
başka
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah'tan
Indeed, she
إِنَّهَا
çünkü kendisi
was
كَانَتْ
idi
from a people
مِن قَوْمٍ
bir kavimden
who disbelieve
كَٰفِرِينَ
inkar eden

veṣaddehâ mâ kânet ta`büdü min dûni-llâh. innehâ kânet min ḳavmin kâfirîn. (an-Naml 27:43)

Diyanet Isleri:

Melikeyi o zamana kadar alıkoyan, Allah'tan başka taptığı şeylerdi; çünkü kendisi inkarcı bir millettendi.

English Sahih:

And that which she was worshipping other than Allah had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people." ([27] An-Naml : 43)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ı bırakıp da kulluk ettiği şeyler, onu yoldan çıkarmıştı; şüphe yok ki o, kafirler topluluğundandı.