Skip to main content

فَجَاۤءَتْهُ اِحْدٰىهُمَا تَمْشِيْ عَلَى اسْتِحْيَاۤءٍ ۖقَالَتْ اِنَّ اَبِيْ يَدْعُوْكَ لِيَجْزِيَكَ اَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَاۗ فَلَمَّا جَاۤءَهٗ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَۙ قَالَ لَا تَخَفْۗ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ   ( القصص: ٢٥ )

Then came to him
فَجَآءَتْهُ
derken ona geldi
one of the two women
إِحْدَىٰهُمَا
o iki kızdan biri
walking
تَمْشِى
yürüyerek
with shyness
عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍ
utana utana
She said
قَالَتْ
dedi
"Indeed
إِنَّ
muhakkah
my father
أَبِى
babam
calls you
يَدْعُوكَ
seni çağırıyor
that he may reward you
لِيَجْزِيَكَ
ödemek için
(the) reward
أَجْرَ
ücretini
(for) what you watered
مَا سَقَيْتَ
sulamanın
for us"
لَنَاۚ
bizim için
So when
فَلَمَّا
ne zaman ki
he came to him
جَآءَهُۥ
(Musa) ona gelince
and narrated
وَقَصَّ
ve anlatınca
to him
عَلَيْهِ
ona
the story
ٱلْقَصَصَ
hikayeyi
he said
قَالَ
dedi
"(Do) not fear
لَا تَخَفْۖ
korkma
You have escaped
نَجَوْتَ
kurtuldun
from the people -
مِنَ ٱلْقَوْمِ
o kavimden
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
zalim

fecâethü iḥdâhümâ temşî `ale-stiḥyâ'. ḳâlet inne ebî yed`ûke liyecziyeke ecra mâ seḳayte lenâ. felemmâ câehû veḳaṣṣa `aleyhi-lḳaṣaṣa ḳâle lâ teḫaf. necevte mine-lḳavmi-żżâlimîn. (al-Q̈aṣaṣ 28:25)

Diyanet Isleri:

O sırada, kadınlardan biri utana utana yürüyüp ona geldi: "Babam sana sulama ücretini ödemek için seni çağırıyor" dedi. Musa ona gelince, başından geçeni anlattı. O: "Korkma, artık zalim milletten kurtuldun" dedi.

English Sahih:

Then one of the two women came to him walking with shyness. She said, "Indeed, my father invites you that he may reward you for having watered for us." So when he came to him and related to him the story, he said, "Fear not. You have escaped from the wrongdoing people." ([28] Al-Qasas : 25)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken o iki kadının biri, utanarak ona geldi de babam dedi, hayvanlarımızı suladığından dolayı seni mükafatlandırmak için çağırıyor. Musa, ona gidip başından geçenleri anlatınca o, korkma dedi, zalim topluluktan kurtuldun.