Skip to main content

فَجَاۤءَتْهُ اِحْدٰىهُمَا تَمْشِيْ عَلَى اسْتِحْيَاۤءٍ ۖقَالَتْ اِنَّ اَبِيْ يَدْعُوْكَ لِيَجْزِيَكَ اَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَاۗ فَلَمَّا جَاۤءَهٗ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَۙ قَالَ لَا تَخَفْۗ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ   ( القصص: ٢٥ )

Then came to him
فَجَآءَتْهُ
Da kam zu ihm
one of the two women
إِحْدَىٰهُمَا
die eine von beiden
walking
تَمْشِى
(indem) sie ging
with
عَلَى
mit
shyness
ٱسْتِحْيَآءٍ
Scham.
She said
قَالَتْ
Sie sagte;
"Indeed
إِنَّ
"Wahrlich,
my father
أَبِى
mein Vater
calls you
يَدْعُوكَ
ruft dich,
that he may reward you
لِيَجْزِيَكَ
damit er dich belohnt
(the) reward
أَجْرَ
(den) Lohn
(for) what
مَا
was
you watered
سَقَيْتَ
du getränkt hast
for us"
لَنَاۚ
für uns."
So when
فَلَمَّا
Da als
he came to him
جَآءَهُۥ
er zu ihm gekommen war
and narrated
وَقَصَّ
und berichtet hatte
to him
عَلَيْهِ
zu ihm
the story
ٱلْقَصَصَ
die Geschichte,
he said
قَالَ
sagte er;
"(Do) not
لَا
"Nicht
fear
تَخَفْۖ
fürchte dich.
You have escaped
نَجَوْتَ
Du bist entkommen
from
مِنَ
von
the people -
ٱلْقَوْمِ
dem Volk."
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
ungerechten

Fajā'at/hu 'Iĥdāhumā Tamshī `Alaá Astiĥyā'in Qālat 'Inna 'Abī Yad`ūka Liyajziyaka 'Ajra Mā Saqayta Lanā Falammā Jā'ahu Wa Qaşşa `Alayhi Al-Qaşaşa Qāla Lā Takhaf Najawta Mina Al-Qawmi Až-Žālimīna. (al-Q̈aṣaṣ 28:25)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da kam die eine von den beiden zu ihm, indem sie verschämt einherging. Sie sagte; "Mein Vater ruft dich, um dir den Lohn dafür zu entrichten, daß du uns (die Tiere) getränkt hast." Nachdem er zu ihm gekommen war und ihm die Geschichte berichtet hatte, sagte er; "Fürchte dich nicht; du bist dem ungerechten Volk entkommen." ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 25)

English Sahih:

Then one of the two women came to him walking with shyness. She said, "Indeed, my father invites you that he may reward you for having watered for us." So when he came to him and related to him the story, he said, "Fear not. You have escaped from the wrongdoing people." ([28] Al-Qasas : 25)

1 Amir Zaidan

Dann kam eine von den beiden (Frauen), sie schritt in Schamhaftigkeit. Sie sagte; "Ja! Mein Vater lädt dich ein, um dich doch dafür zu belohnen, daß du für uns die Tiere getränkt hast." Und nachdem er zu ihm gekommen war und ihm über die Begebenheiten berichtet hatte, sagte er; "Fürchte dich nicht, du bist den unrechtbegehenden Leuten entkommen."