الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ ( العنكبوت: ٥٩ )
Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
(are) patient
صَبَرُوا۟
sabrettiler
and upon
وَعَلَىٰ
ve
their Lord
رَبِّهِمْ
Rabblerine
put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
dayanmaktadırlar
elleẕîne ṣaberû ve`alâ rabbihim yetevekkelûn. (al-ʿAnkabūt 29:59)
Diyanet Isleri:
İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir!
English Sahih:
Who have been patient and upon their Lord rely. ([29] Al-'Ankabut : 59)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle kişilerdir onlar ki sabrederler ve Rablerine dayanırlar.