الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ ( العنكبوت: ٥٩ )
Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
(are) patient
صَبَرُوا۟
sabrettiler
their Lord
رَبِّهِمْ
Rabblerine
put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
dayanmaktadırlar
elleẕîne ṣaberû ve`alâ rabbihim yetevekkelûn. (al-ʿAnkabūt 29:59)
Diyanet Isleri:
İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir!
English Sahih:
Who have been patient and upon their Lord rely. ([29] Al-'Ankabut : 59)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle kişilerdir onlar ki sabrederler ve Rablerine dayanırlar.
2 Adem Uğur
Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
3 Ali Bulaç
Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
4 Ali Fikri Yavuz
Onlar (müşriklerin eziyyetlerine) sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine tevekkül ederler (O’na güvenib dayanırlar).
5 Celal Yıldırım
Onlar (Dünya´da hem küfrün saldırısına, hem ibâdetin devamına) sabredip Rablarına güvenir ve dayanırlar.
6 Diyanet Vakfı
Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
7 Edip Yüksel
Onlar ki direndiler ve Rab'lerine güvendiler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onlar, sabretmiş olup yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
9 Fizilal-il Kuran
Onlar ki, sıkıntılar karşısında sabrederler ve sadece Rabb´lerine güvenirler.
10 Gültekin Onan
Ki onlar, sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
11 Hasan Basri Çantay
ki onlar sabır (ve sebat) etmişlerdir ve yalınız Rablerine güvenib dayanmakdadırlar.
12 İbni Kesir
Onlar ki; sabrederler ve Rabblarına tevekkül ederler.
13 İskender Ali Mihr
Onlar, sabrın sahipleri ve Rab´lerine tevekkül edenlerdir.
14 Muhammed Esed
Sıkıntılara karşı sabırlı olanlara ve yalnız Rablerine güvenenlere!
15 Muslim Shahin
Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
O zâtlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkülde bulundular.
17 Rowwad Translation Center
Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir.
18 Şaban Piriş
Ki onlar, sabrettiler ve Rab’lerine dayanmaktadırlar.
19 Shaban Britch
Onlar, sabredenler ve yalnızca Rab’lerine tevekkül edenlerdir.
20 Suat Yıldırım
Onlar, sabreden ve yalnız Rab'lerine dayanıp güvenen müminlerdir.
21 Süleyman Ateş
Onlar ki sabrettiler ve Rabblerine dayanmaktadırlar
22 Tefhim-ul Kuran
Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Onlar ki sabrettiler ve yalnız Rablerine dayanıp güvenmektedirler.
- القرآن الكريم - العنكبوت٢٩ :٥٩
Al-'Ankabut 29:59