Skip to main content

قُلْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَالنَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۖ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ  ( آل عمران: ٨٤ )

Say
قُلْ
de ki
"We believed
ءَامَنَّا
inandık
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and what
وَمَآ
şeye
(is) revealed
أُنزِلَ
indirilen
on us
عَلَيْنَا
bize
and what
وَمَآ
ve şeye
was revealed
أُنزِلَ
indirilen
on Ibrahim
عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim'e
and Ismail
وَإِسْمَٰعِيلَ
ve İsma'il'e
and Ishaq
وَإِسْحَٰقَ
ve İshak'a
and Yaqub
وَيَعْقُوبَ
ve Ya'kub'a
and the descendents
وَٱلْأَسْبَاطِ
ve sıbtlara
and what
وَمَآ
ve şeye
was given
أُوتِىَ
verilen
(to) Musa
مُوسَىٰ
Musa'ya
and Isa
وَعِيسَىٰ
ve Îsa'ya
and the Prophets
وَٱلنَّبِيُّونَ
ve peygamberlere
from
مِن
tarafından
their Lord
رَّبِّهِمْ
Rableri
Not we make distinction
لَا نُفَرِّقُ
ayırım yapmayız
between
بَيْنَ
arasında
any
أَحَدٍ
hiçbirinin
of them
مِّنْهُمْ
onlar
and we
وَنَحْنُ
ve biz
to Him
لَهُۥ
O'na
(are) submissive
مُسْلِمُونَ
teslim olanlarız

ḳul âmennâ billâhi vemâ ünzile `aleynâ vemâ ünzile `alâ ibrâhîme veismâ`île veisḥâḳa veya`ḳûbe vel'esbâṭi vemâ ûtiye mûsâ ve`îsâ vennebiyyûne mir rabbihim. lâ nüferriḳu beyne eḥadim minhüm. venaḥnü lehû müslimûn. (ʾĀl ʿImrān 3:84)

Diyanet Isleri:

"Allah'a, bize indirilene, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a ve torunlarına indirilene, Rableri tarafından Musa, İsa ve peygamberlere verilene inandık, onları birbirinden ayırt etmeyiz, biz O'na teslim olanlarız" de.

English Sahih:

Say, "We have believed in Allah and in what was revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants [al-Asbat], and in what was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him." ([3] Ali 'Imran : 84)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: İnandık Allah'a ve bize indirilene, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakup'a, torunlarına indirilene. Musa'ya, İsa'ya ve peygamberlere, Rablerinden verilene; aralarından hiçbirini ayırt etmeyiz ve biz, ona teslim olmuşuz.