Skip to main content
قُلْ
Скажи;
ءَامَنَّا
«Уверовали мы
بِٱللَّهِ
в Аллаха,
وَمَآ
и (в то), что
أُنزِلَ
ниспослано
عَلَيْنَا
на нас
وَمَآ
и (в то), что
أُنزِلَ
было ниспослано
عَلَىٰٓ
на
إِبْرَٰهِيمَ
Ибрахима,
وَإِسْمَٰعِيلَ
и Исмаила,
وَإِسْحَٰقَ
и Исхака,
وَيَعْقُوبَ
и Йакуба
وَٱلْأَسْبَاطِ
и колена (Йакуба);
وَمَآ
и (в то), что
أُوتِىَ
было даровано
مُوسَىٰ
Мусе,
وَعِيسَىٰ
и Иисе
وَٱلنَّبِيُّونَ
и пророкам
مِن
от
رَّبِّهِمْ
Господа их.
لَا
Не
نُفَرِّقُ
делаем мы различий
بَيْنَ
между
أَحَدٍ
кем-либо
مِّنْهُمْ
из них,
وَنَحْنُ
и мы
لَهُۥ
Ему –
مُسْلِمُونَ
предавшиеся».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Мы уверовали в Аллаха и в ниспосланное нам, в ниспосланное Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба) ивдарованное Мусе (Моисею), Исе (Иисусу) и пророкам от их Господа. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся».

1 Абу Адель | Abu Adel

Скажи (им) (о, Пророк): «Мы уверовали в Аллаха и в то, что ниспослано нам [Коран] и в то, что было ниспослано (пророкам) Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку, Йакубу, и коленам [пророкам из двенадцати родов потомков пророка Йакуба], и в то, что было даровано Мусе [в Тору], и Иисе [в Евангелие], и (другим) пророкам от Господа их. Мы не делаем различий между кем бы то ни было из них [веруем во всех пророков и считаем их правдивыми], и мы Ему [Аллаху] предаемся [только Его признаем Создателем и Богом, и только Ему всецело подчиняемся]».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Скажи: "Мы веруем в Бога и в то, что свыше ниспослано нам, в то, что было ниспослано Аврааму, Исмаилу, Исааку, Иакову и коленам Израильским; в то, что было дано Моисею, Иисусу и пророкам от Господа их: не делаем различия между всеми ими, и Ему мы покорны".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Мы уверовали в Аллаха и в то, что ниспослано Ибрахиму, И Исмаилу, и Исхаку, и Йакубу, и коленам, и в то, что было даровано Мусе, и Исе, и пророкам от Господа их. Мы не различаем между кем-либо из них, и Ему мы предаемся".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: "Мы уверовали в Аллаха, в то, что было ниспослано Ибрахиму, Исма'илу, Исхаку, Йа'кубу и их потомкам, в то, что было даровано Мусе, 'Исе и пророкам Господом их. Мы не делаем различия между ними, и Ему мы предаемся".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Аллах подтвердил единство Божественности и Писания и повелел пророку Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует! - и его последователям сказать: "Мы уверовали в Единого Аллаха, в Его посланников и в то, что ниспослано нам в Коране и шариате, и в то, что ниспослано Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку, Йакубу и его потомкам - двенадцати коленам, и в Тору, ниспосланную Мусе, и в Евангелие, ниспосланное Исе, и во всё, ниспосланное другим пророкам от их Господа. Мы не делаем различия между ними, и этим мы предаёмся Аллаху!

6 Порохова | V. Porokhova

Скажи, (о Мухаммад!): "Мы веруем в Аллаха и (в Откровение), Что Он нам ниспослал, И в то, что ниспослал Он Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку и Йакубу, И (всем двенадцати исраильским) коленам, И в то, что Мусе Он послал, И в то, что даровал Он Исе И что другим пророкам снизошло, - Меж ними мы не делаем различий, - И лишь Единому Ему мы предаемся".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Скажи: «Мы уверовали в Аллаха и в ниспосланное нам, в ниспосланное Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба) и в дарованное Мусе (Моисею), Исе (Иисусу) и пророкам от их Господа. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся».