تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٗ سَلٰمٌ ۚوَاَعَدَّ لَهُمْ اَجْرًا كَرِيْمًا ( الأحزاب: ٤٤ )
Their greetings
تَحِيَّتُهُمْ
karşılanırlar
(on the) Day
يَوْمَ
gün
they will meet Him
يَلْقَوْنَهُۥ
kendisine kavuştukları
(will be) Peace"
سَلَٰمٌۚ
selam ile
and He has prepared
وَأَعَدَّ
ve hazırlanmıştır
for them
لَهُمْ
onlara
a reward
أَجْرًا
bir mükafat
noble
كَرِيمًا
güzel
teḥiyyetühüm yevme yelḳavnehû selâm. vee`adde lehüm ecran kerîmâ. (al-ʾAḥzāb 33:44)
Diyanet Isleri:
O'na kavuştukları gün müminlere yapılacak dirlik temennileri "Selam" demek olacaktır. Onlara cömertçe verilecek ecir hazırlamıştır.
English Sahih:
Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward. ([33] Al-Ahzab : 44)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ona kavuşacakları gün, birbirlerine iltifatları, esenlik size sözüdür ve onlara pek güzel bir mükafat hazırlamıştır.