Skip to main content

اُدْعُوْهُمْ لِاٰبَاۤىِٕهِمْ هُوَ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ فَاِنْ لَّمْ تَعْلَمُوْٓا اٰبَاۤءَهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ وَمَوَالِيْكُمْ ۗوَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيْمَآ اَخْطَأْتُمْ بِهٖ وَلٰكِنْ مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوْبُكُمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا  ( الأحزاب: ٥ )

Call them
ٱدْعُوهُمْ
onları çağırın
by their fathers
لِءَابَآئِهِمْ
babalarına nisbetle
it
هُوَ
bu
(is) more just
أَقْسَطُ
daha adaletlidir
near
عِندَ
yanında
Allah
ٱللَّهِۚ
Allah
But if
فَإِن
eğer
not you know
لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟
bilmiyorsanız
their fathers
ءَابَآءَهُمْ
babalarını
then (they are) your brothers
فَإِخْوَٰنُكُمْ
onlar sizin kardeşlerinizdir
in [the] religion
فِى ٱلدِّينِ
dinde
and your friends
وَمَوَٰلِيكُمْۚ
ve dostlarınızdır
But not is
وَلَيْسَ
ve yoktur
upon you
عَلَيْكُمْ
size
any blame
جُنَاحٌ
bir günah
in what
فِيمَآ
yaptığınızda
you made a mistake
أَخْطَأْتُم
yanılarak
in it
بِهِۦ
bu konuda
but
وَلَٰكِن
fakat vardır
what intended
مَّا تَعَمَّدَتْ
bile bile yaptığında
your hearts
قُلُوبُكُمْۚ
kalblerinizin
And Allah
وَكَانَ
ve
And Allah
ٱللَّهُ
Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورًا
çok bağışlayandır
Most Merciful
رَّحِيمًا
çok esirgeyendir

üd`ûhüm liâbâihim hüve aḳseṭu `inde-llâh. feil lem ta`lemû âbâehüm feiḫvânüküm fi-ddîni vemevâlîküm. veleyse `aleyküm cünâḥun fîmâ aḫṭa'tüm bihî velâkim mâ te`ammedet ḳulûbüküm. vekâne-llâhü gafûrar raḥîmâ. (al-ʾAḥzāb 33:5)

Diyanet Isleri:

Evlatlıkları babalarına nisbet edin, bu Allah katında en doğru olandır. Eğer babalarının kim olduğunu bilmiyorsanız, bu takdirde onları din kardeşi ve dostlarınız olarak kabul edin. İçinizden kasdederek yaptıklarınız bir yana, yanılmalarınızda size bir sorumluluk yoktur. Allah, bağışlar ve merhamet eder.

English Sahih:

Call them by [the names of] their fathers; it is more just in the sight of Allah. But if you do not know their fathers – then they are [still] your brothers in religion and those entrusted to you. And there is no blame upon you for that in which you have erred but [only for] what your hearts intended. And ever is Allah Forgiving and Merciful. ([33] Al-Ahzab : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onları, babalarının adlarını da anarak çağırın, bu, Allah katında daha doğrudur. Babalarını bilmiyorsanız zaten onlar din bakımından kardeşleriniz ve yardımcılarınızdır ve bir yanlışlıkta bulunursanız bir vebal yok size ve fakat yüreklerinizden bir kasıtla hareket ederseniz vebal altına girersiniz ve Allah, suçları örter, rahimdir.