Skip to main content

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗوَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚوَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ   ( سبإ: ٣٩ )

Say
قُلْ
de ki
"Indeed
إِنَّ
şüphesiz
my Lord
رَبِّى
Rabbim
extends
يَبْسُطُ
yayar
the provision
ٱلرِّزْقَ
rızkı
for whom
لِمَن
kimseye
He wills
يَشَآءُ
dilediği
of His slaves
مِنْ عِبَادِهِۦ
kullarından
and restricts
وَيَقْدِرُ
ve kısar
for him
لَهُۥۚ
ona
But what
وَمَآ
ne ki
you spend
أَنفَقْتُم
siz infak etseniz
of anything
مِّن شَىْءٍ
bir şey
then He
فَهُوَ
O
will compensate it
يُخْلِفُهُۥۖ
onun yerine başkasını verir
and He
وَهُوَ
ve O
(is the) Best
خَيْرُ
en hayırlısıdır
(of) the Providers
ٱلرَّٰزِقِينَ
rızık verenlerin

ḳul inne rabbî yebsüṭu-rrizḳa limey yeşâü min `ibâdihî veyaḳdiru leh. vemâ enfaḳtüm min şey'in fehüve yuḫlifüh. vehüve ḫayru-rrâziḳîn. (Sabaʾ 34:39)

Diyanet Isleri:

De ki: "Doğrusu Rabbim, kullarından dilediğinin rızkını hem genişletir ve hem de ona daraltıp bir ölçüye göre verir; sarfettiğiniz herhangi bir şeyin yerine O daha iyisini koyar, çünkü O rızık verenlerin en hayırlısıdır."

English Sahih:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] – He will compensate it; and He is the best of providers." ([34] Saba : 39)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Şüphe yok ki Rabbim, kullarından dilediğinin rızkını bollaştırır, dilediğininse daraltır ve hayır için herhangi bir şey harcarsanız derhal onun karşılığını verir ve odur rızık verenlerin en hayırlısı.