(19-20-21) Körle gören, karanlıklarla nuur, gölge ile sıcak bir olmaz.
12 İbni Kesir
Ve karanlıklarla aydınlık da.
13 İskender Ali Mihr
Ve zulmet (karanlık) ve nur (aydınlık) da (eşit olmaz).
14 Muhammed Esed
ne de aydınlık ile zifiri karanlık;
15 Muslim Shahin
Karanlıkla aydınlık,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(19-20) Ve kör ile gören müsavî olmaz. Ve zulmetler ile nûr da (müsavî değildir).
17 Rowwad Translation Center
Ve karanlık ile aydınlık da bir değildir.
18 Şaban Piriş
Karanlıkla aydınlık...
19 Shaban Britch
Karanlıklarla aydınlık...
20 Suat Yıldırım
Görenle görmeyen (âma) bir olmaz.Karanlıklarla aydınlık,gölge ile sıcak,dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kâfirler bir olmaz).Allah, dilediğine hakkı işittirir, Sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin. [11,24]