Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْۗ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللّٰهِ يَرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۖ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ   ( فاطر: ٣ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
ey
mankind!
ٱلنَّاسُ
insanlar
Remember
ٱذْكُرُوا۟
hatırlayın
(the) Favor
نِعْمَتَ
ni'metini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
upon you
عَلَيْكُمْۚ
size olan
Is
هَلْ
var mı?
(there) any
مِنْ
hiç
creator
خَٰلِقٍ
yaratıcı
other (than) Allah other (than) Allah
غَيْرُ ٱللَّهِ
Allahtan başka
who provides for you
يَرْزُقُكُم
size rızık verecek
from the sky
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
gökten
and the earth?
وَٱلْأَرْضِۚ
ve yerden
(There is) no
لَآ
yoktur
god
إِلَٰهَ
tanrı
but
إِلَّا
başka
He
هُوَۖ
O'ndan
Then, how
فَأَنَّىٰ
nasıl oluyor da?
(are) you deluded?
تُؤْفَكُونَ
çevriliyorsunuz

yâ eyyühe-nnâsü-ẕkürû ni`mete-llâhi `aleyküm. hel min ḫâliḳin gayru-llâhi yerzüḳuküm mine-ssemâi vel'arḍ. lâ ilâhe illâ hû. feennâ tü'fekûn. (Fāṭir 35:3)

Diyanet Isleri:

Ey insanlar! Allah'ın size olan nimetini anın; sizi gökten ve yerden rızıklandıran Allah'tan başka bir yaratan var mıdır? O'ndan başka tanrı yoktur. Nasıl aldatılıp da döndürülürsünüz?

English Sahih:

O mankind, remember the favor of Allah upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded? ([35] Fatir : 3)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey insanlar, anın Allah'ın size verdiği nimetleri; Allah'tan başka bir yaratıcı var mıdır ki sizi rızıklandırsın gökten ve yeryüzünden; ondan başka yoktur tapacak, o halde ne diye boş şeylere kapılıyorsunuz?