İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.
English Sahih:
Fruits; and they will be honored ([37] As-Saffat : 42)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yemişler ve onlar, büyük derecelere nail olanlardır.
2 Adem Uğur
(Türlü türlü) meyveler vardır. Ve onlar ağırlanırlar.
3 Ali Bulaç
Çeşitli-meyveler. Onlar ikram görenlerdir.
4 Ali Fikri Yavuz
Türlü meyvalar... Onlar hep ikram olunurlar;
5 Celal Yıldırım
(42-43) Meyveler (sunulur) ve kendileri Nîmet Cennet´inde (veya Naîm Cenneti´nde) ağırlanırlar.
6 Diyanet Vakfı
(Türlü türlü) meyveler vardır. Ve onlar ağırlanırlar.
7 Edip Yüksel
Meyvelerle ağırlanacaklardır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir.
9 Fizilal-il Kuran
Çeşit çeşit meyveler vardır.
10 Gültekin Onan
Çeşitli meyveler. Onlar ikram görenlerdir.
11 Hasan Basri Çantay
Türlü meyveler. Onlar (izzet ve) ikram edilmiş kimselerdir,
12 İbni Kesir
Ve meyveler. Onlar, ikram edilenlerdir;
13 İskender Ali Mihr
Ve meyveler, onlar ikram olunanlardır.
14 Muhammed Esed
(yeryüzündeki hayatlarının) ürünü olarak; ve onlar ağırlanacaklardır
15 Muslim Shahin
türlü meyveler vardır. Kendilerine ikram edilir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(40-42) Allah´ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna. Onlar var ya, onlar için malûm rızk vardır. (Her nevi) Meyveler (vardır) ve onlar ikrâm olunmuşlardır.
17 Rowwad Translation Center
Çeşitli meyveler. Onlar ikram edilenlerdir.
18 Şaban Piriş
Meyveler ve onlar ikrama layık olanlardır.
19 Shaban Britch
Meyveler (vardır) ve onlar ikrama layık olanlardır.
20 Suat Yıldırım
Onların, tarife hacet olmayan, her yönden mükemmel bir nasipleri vardır, onlara meyveler vardır. Ve onlar hep izzet ve ikramla ağırlanırlar.
21 Süleyman Ateş
(Türlü türlü) Meyvalar. Ve onlar ağırlanırlar.
22 Tefhim-ul Kuran
Çeşitli meyveler. Onlar ikram görenlerdir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Çeşit çeşit meyveler vardır. İkramla karşılanan kişilerdir onlar.