Skip to main content

۞ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللّٰهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ اِذْ جَاۤءَهٗۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ   ( الزمر: ٣٢ )

Then who
فَمَنْ
kim olabilir?
(is) more unjust
أَظْلَمُ
daha zalim
than (one) who
مِمَّن
kimseden
lies
كَذَبَ
yalan uydurandan
against
عَلَى
hakkında
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and denies
وَكَذَّبَ
ve yalanlayandan
the truth
بِٱلصِّدْقِ
doğruyu
when
إِذْ
zaman
it comes to him?
جَآءَهُۥٓۚ
kendisine geldiği
Is (there) not
أَلَيْسَ
yok mudur?
in Hell
فِى جَهَنَّمَ
cehennemde
an abode
مَثْوًى
bir yer
for the disbelievers?
لِّلْكَٰفِرِينَ
kafirler için

femen ażlemü mimmen keẕebe `ale-llâhi vekeẕẕebe biṣṣidḳi iẕ câeh. eleyse fî cehenneme meŝvel lilkâfirîn. (az-Zumar 39:32)

Diyanet Isleri:

Allah'a karşı yalan uydurandan, kendisine gelmiş gerçeği yalan sayandan daha zalim olan kimdir? İnkarcılar için cehennemde dur durak olmaz olur mu?

English Sahih:

So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers? ([39] Az-Zumar : 32)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kimdir Allah'a karşı yalan söyleyenden ve doğru, kendisine gelip anlatıldıktan sonra onu yalanlayandan daha zalim? Kafirlere, cehennemde yer yurt mu yok?