Skip to main content

۞ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللّٰهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ اِذْ جَاۤءَهٗۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ   ( الزمر: ٣٢ )

Then who
فَمَنْ
И кто же
(is) more unjust
أَظْلَمُ
(является) более притеснителем
than (one) who
مِمَّن
чем тот, кто
lies
كَذَبَ
лгал
against
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and denies
وَكَذَّبَ
и считал ложью
the truth
بِٱلصِّدْقِ
правду
when
إِذْ
когда
it comes to him?
جَآءَهُۥٓۚ
она явилась к нему?
Is (there) not
أَلَيْسَ
Разве нет
in
فِى
в
Hell
جَهَنَّمَ
Геенне
an abode
مَثْوًى
местопребывания
for the disbelievers?
لِّلْكَٰفِرِينَ
для неверных?

Faman 'Ažlamu Mimman Kadhaba `Alaá Allāhi Wa Kadhdhaba Biş-Şidqi 'Idh Jā'ahu 'Alaysa Fī Jahannama Mathwan Lilkāfirīna. (az-Zumar 39:32)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха и счел ложью правду, когда она явилась ему? Разве не в Геенне обитель неверующих?

English Sahih:

So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers? ([39] Az-Zumar : 32)

1 Abu Adel

И кто же более по злу [самый худший человек], (нежели) чем тот, кто лгал на Аллаха [измыслил ложь] и считал ложью истину, когда она явилась [не уверовал в Истину, которая была ниспослана пророку Мухаммаду]. Разве не в Геенне местопребывание для неверных?