قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ ۚفَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ ( الزمر: ٣٩ )
Say
قُلْ
de ki
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
Work
ٱعْمَلُوا۟
yapın
(according) to
عَلَىٰ
göre
your position
مَكَانَتِكُمْ
durumunuza
indeed I am
إِنِّى
elbette ben de
working;
عَٰمِلٌۖ
yapıyorum
then soon
فَسَوْفَ
yakında
you will know
تَعْلَمُونَ
bileceksiniz
ḳul yâ ḳavmi-`melû `alâ mekânetiküm innî `âmil. fesevfe ta`lemûn. (az-Zumar 39:39)
Diyanet Isleri:
De ki: "Ey milletim! Durumunuzun gerektirdiğini yapın; doğrusu ben de yapacağım. Kendisini rezil edecek azap kime gelecek, kime sürekli azap inecek bileceksiniz."
English Sahih:
Say, "O my people, work according to your position, [for] indeed, I am working; and you are going to know ([39] Az-Zumar : 39)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Ey kavmim, gücünüz neye yetiyorsa yapadurun, şüphe yok ki ben de yapmadayım, yakında bilir, anlarsınız.