Skip to main content

وَمَنْ يُّشَاقِقِ الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدٰى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيْلِ الْمُؤْمِنِيْنَ نُوَلِّهٖ مَا تَوَلّٰى وَنُصْلِهٖ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا ࣖ   ( النساء: ١١٥ )

And whoever
وَمَن
kim de
opposes
يُشَاقِقِ
karşı gelir
the Messenger
ٱلرَّسُولَ
Elçi'ye
from after
مِنۢ بَعْدِ
sonra
what (has) become clear
مَا تَبَيَّنَ
belli olduktan
to him
لَهُ
kendisine
(of) the guidance
ٱلْهُدَىٰ
doğru yol
and he follows
وَيَتَّبِعْ
ve uyarsa
other than
غَيْرَ
başkasına
(the) way
سَبِيلِ
yolundan
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlerin
We will turn him
نُوَلِّهِۦ
onu yöneltiriz
(to) what he (has) turned
مَا تَوَلَّىٰ
döndüğü (yola)
and We will burn him
وَنُصْلِهِۦ
ve sokarız
(in) Hell
جَهَنَّمَۖ
cehenneme
and evil it is
وَسَآءَتْ
ne kötü
(as) a destination
مَصِيرًا
bir gidiş yeridir

vemey yüşâḳiḳi-rrasûle mim ba`di mâ tebeyyene lehü-lhüdâ veyettebi` gayra sebîli-lmü'minîne nüvellihî mâ tevellâ venuṣlihî cehennem. vesâet meṣîrâ. (an-Nisāʾ 4:115)

Diyanet Isleri:

Doğru yol kendisine apaçık belli olduktan sonra, Peygamberden ayrılıp, inananların yolundan başkasına uyan kimseyi, döndüğü yöne döndürür ve onu cehenneme sokarız. Orası ne kötü bir dönüş yeridir!

English Sahih:

And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers – We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination. ([4] An-Nisa : 115)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kendisince doğru yol apaçık belli olduktan sonra Peygambere aykırı hareket eden ve inananların yolundan başka bir yola giden kişiyi döndüğü yolda bırakırız ve cehenneme atarız; orası, ne de kötü yerdir.