Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَاِيَّاكُمْ اَنِ اتَّقُوا اللّٰهَ ۗوَاِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَنِيًّا حَمِيْدًا   ( النساء: ١٣١ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
Allah'ındır
(is) whatever
مَا
olanlar
(is) in the heavens
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerde
and whatever
وَمَا
ve olanlar
(is) in the earth
فِى ٱلْأَرْضِۗ
yerde
And surely
وَلَقَدْ
muhakkak
We have instructed
وَصَّيْنَا
tavsiye ettik
those who
ٱلَّذِينَ
kimselere
were given
أُوتُوا۟
verilen(lere)
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Kitap
from before you
مِن قَبْلِكُمْ
sizden önce
and yourselves
وَإِيَّاكُمْ
ve size de
that
أَنِ
diye
you fear
ٱتَّقُوا۟
korkun
Allah
ٱللَّهَۚ
Allah'tan
But if
وَإِن
eğer
you disbelieve
تَكْفُرُوا۟
inkar ederseniz
then indeed
فَإِنَّ
şüphesiz
for Allah
لِلَّهِ
Allah'ındır
(is) whatever
مَا
olanlar
(is) in the heavens
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerde
and whatever
وَمَا
ve olanlar
(is) in the earth
فِى ٱلْأَرْضِۚ
yerde
And is Allah
وَكَانَ ٱللَّهُ
Allah
Free of need
غَنِيًّا
zengindir
Praiseworthy
حَمِيدًا
övgüye layıktır

velillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. veleḳad veṣṣayne-lleẕîne ûtü-lkitâbe min ḳabliküm veiyyâküm eni-tteḳu-llâh. vein tekfürû feinne lillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vekâne-llâhü ganiyyen ḥamîdâ. (an-Nisāʾ 4:131)

Diyanet Isleri:

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. And olsun ki, sizden önce Kitap verilenlere ve size, Allah'tan sakınmanızı tavsiye ettik. İnkar ederseniz bilin ki, göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ındır.

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And We have instructed those who were given the Scripture before you and yourselves to fear Allah. But if you disbelieve – then to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah Free of need and Praiseworthy. ([4] An-Nisa : 131)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde Andolsun ki sizden önce kendilerine kitap verilenlere de, size de Allah'tan çekinmenizi tavsiye ettik. Fakat kafir olursanız şüphe yok ki Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve Allah, her şeyden müstağnidir ve övüş ona layıktır.