Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَيُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّفَرِّقُوْا بَيْنَ اللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَيَقُوْلُوْنَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَّنَكْفُرُ بِبَعْضٍۙ وَّيُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّتَّخِذُوْا بَيْنَ ذٰلِكَ سَبِيْلًاۙ   ( النساء: ١٥٠ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
those who
ٱلَّذِينَ
okimseler ki
disbelieve
يَكْفُرُونَ
inkar ederler
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'ı
and His Messengers
وَرُسُلِهِۦ
ve elçilerini;
and they wish
وَيُرِيدُونَ
ve isterler
that they differentiate
أَن يُفَرِّقُوا۟
ayırmak
between
بَيْنَ
arasını
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and His Messengers
وَرُسُلِهِۦ
ile elçilerinin
and they say
وَيَقُولُونَ
ve derler
"We believe
نُؤْمِنُ
inanırız
in some
بِبَعْضٍ
kimine
and we disbelieve
وَنَكْفُرُ
ve inkar ederiz
in others"
بِبَعْضٍ
kimini
And they wish
وَيُرِيدُونَ
ve isterler
that they take
أَن يَتَّخِذُوا۟
tutmak
between
بَيْنَ
arasında
that
ذَٰلِكَ
bunun (ikisinin)
a way
سَبِيلًا
bir yol

inne-lleẕîne yekfürûne billâhi verusülihî veyürîdûne ey yüferriḳû beyne-llâhi verusülihî veyeḳûlûne nü'minü biba`ḍiv venekfüru biba`ḍiv veyürîdûne ey yetteḫiẕû beyne ẕâlike sebîlâ. (an-Nisāʾ 4:150)

Diyanet Isleri:

Allah'ı ve peygamberlerini inkar eden, Allah'la peygamberleri arasını ayırmak isteyen, "Bir kısmına inanır bir kısmını inkar ederiz" diyerek ikisi arasında bir yol tutmak isteyenler, işte onlar gerçekten kafir olanlardır. Kafirlere ağır bir azab hazırlamışızdır.

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve in Allah and His messengers and wish to discriminate between Allah and His messengers and say, "We believe in some and disbelieve in others," and wish to adopt a way in between – ([4] An-Nisa : 150)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, öyle kişilerdir ki Allah'ı ve peygamberlerini inkar ederler, Allah'la peygamberlerinin arasını ayırmak isterler ve bazısına inandık, bazısına inanmadık derler ve imanla küfür arasında bir yol tutmak isterler.