Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَيُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّفَرِّقُوْا بَيْنَ اللّٰهِ وَرُسُلِهٖ وَيَقُوْلُوْنَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَّنَكْفُرُ بِبَعْضٍۙ وَّيُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّتَّخِذُوْا بَيْنَ ذٰلِكَ سَبِيْلًاۙ   ( النساء: ١٥٠ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieve
يَكْفُرُونَ
проявляют неверие
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха
and His Messengers
وَرُسُلِهِۦ
и Его посланников
and they wish
وَيُرِيدُونَ
и желают
that
أَن
чтобы
they differentiate
يُفَرِّقُوا۟
сделать разделение
between
بَيْنَ
между
Allah
ٱللَّهِ
Аллахом
and His Messengers
وَرُسُلِهِۦ
и Его посланниками,
and they say
وَيَقُولُونَ
и говорят:
"We believe
نُؤْمِنُ
«Мы веруем
in some
بِبَعْضٍ
в одних
and we disbelieve
وَنَكْفُرُ
и проявляем неверие
in others"
بِبَعْضٍ
в других!»
And they wish
وَيُرِيدُونَ
И хотят они
that
أَن
чтобы
they take
يَتَّخِذُوا۟
взять
between
بَيْنَ
между
that
ذَٰلِكَ
этим
a way
سَبِيلًا
(какой-нибудь) путь.

'Inna Al-Ladhīna Yakfurūna Billāhi Wa Rusulihi Wa Yurīdūna 'An Yufarriqū Bayna Allāhi Wa Rusulihi Wa Yaqūlūna Nu'uminu Biba`đin Wa Nakfuru Biba`đin Wa Yurīdūna 'An Yattakhidhū Bayna Dhālika Sabīlāan. (an-Nisāʾ 4:150)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, те, которые не веруют в Аллаха и Его посланников, хотят различать между Аллахом и Его посланниками и говорят: «Мы веруем в одних и не веруем в других», - и хотят найти путь между этим,

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve in Allah and His messengers and wish to discriminate between Allah and His messengers and say, "We believe in some and disbelieve in others," and wish to adopt a way in between – ([4] An-Nisa : 150)

1 Abu Adel

Поистине, те [иудеи, христиане и другие], которые проявляют неверие в Аллаха и Его посланников и желают сделать разделение между Аллахом и Его посланниками [веровать в Аллаха и отвергать Его посланников], и говорят: «Мы веруем в одних (пророков) и не веруем в других». И хотят они найти между этим (некий) (средний) путь, –