Skip to main content

وَاِذَا حُيِّيْتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوْا بِاَحْسَنَ مِنْهَآ اَوْ رُدُّوْهَا ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيْبًا  ( النساء: ٨٦ )

And when
وَإِذَا
ve zaman
you are greeted
حُيِّيتُم
selamlandığınız
with a greeting
بِتَحِيَّةٍ
bir selam ile
then greet
فَحَيُّوا۟
siz de selam verin
with better
بِأَحْسَنَ
daha güzeliyle
than it
مِنْهَآ
ondan
or
أَوْ
yahut
return it
رُدُّوهَآۗ
aynen iade edin
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
is of every thing
كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
her şeyi
an Accountant
حَسِيبًا
hesaplayandır

veiẕâ ḥuyyîtüm biteḥiyyetin feḥayyû biaḥsene minhâ ev ruddûhâ. inne-llâhe kâne `alâ külli şey'in ḥasîbâ. (an-Nisāʾ 4:86)

Diyanet Isleri:

Size bir selam verildiği zaman, ondan daha iyisiyle selam verin veya ayniyle mukabele edin. Allah her şeyin hesabını gereği gibi yapandır.

English Sahih:

And when you are greeted with a greeting, greet [in return] with one better than it or [at least] return it [in a like manner]. Indeed Allah is ever, over all things, an Accountant. ([4] An-Nisa : 86)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Size selam verildiği vakit selamı daha güzel bir sözle, yahut aynı sözle alın ve Allah, şüphe yok ki her şeyi hakkıyla hesaplar.