Skip to main content

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ   ( الشورى: ٥ )

Almost
تَكَادُ
neredeyse
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
gökler
break up
يَتَفَطَّرْنَ
çatlayacaklar
from above them
مِن فَوْقِهِنَّۚ
üstlerinden
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ve melekler
glorify
يُسَبِّحُونَ
tesbih ederler
(the) praise
بِحَمْدِ
hamd ile
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
Rablerini
and ask for forgiveness
وَيَسْتَغْفِرُونَ
ve mağfiret dilerler
for those
لِمَن
kimseler için
on the earth
فِى ٱلْأَرْضِۗ
yerdeki
Unquestionably
أَلَآ
iyi bil ki
indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
He
هُوَ
O'dur
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
çok bağışlayan
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
çok esirgeyen

tekâdü-ssemâvâtü yetefeṭṭarne min fevḳihinne velmelâiketü yüsebbiḥûne biḥamdi rabbihim veyestagfirûne limen fi-l'arḍ. elâ inne-llâhe hüve-lgafûru-rraḥîm. (aš-Šūrā 42:5)

Diyanet Isleri:

Gökler neredeyse üstlerinden çatlayacak. Melekler Rablerini överek tesbih eder ve yeryüzünde bulunanlar için O'ndan bağışlanma dilerler. İyi bilin ki Allah Şüphesiz bağışlayandır, merhametli olandır.

English Sahih:

The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. ([42] Ash-Shuraa : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Müşriklerin sözlerinden neredeyse gökler, üstlerinden çatlayıp yarılacak ve melekler, ona hamd ederek tenzih ederler onu ve yeryüzündekilere yarlıganma dilerler; iyice bil ki şüphe yok Allah, odur örten ve rahim olan.