Skip to main content
وَكَمْ
ve nice
أَرْسَلْنَا
biz gönderdik
مِن نَّبِىٍّ
peygamber
فِى
içinde
ٱلْأَوَّلِينَ
önce gelenler

vekem erselnâ min nebiyyin fi-l'evvelîn.

Diyanet Isleri:

Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik.

2 Adem Uğur

Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.

3 Ali Bulaç

Oysa Biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.

4 Ali Fikri Yavuz

Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik.

5 Celal Yıldırım

Önce gelip geçenlere nice nice peygamberler gönderdik.

6 Diyanet Vakfı

Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.

7 Edip Yüksel

Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.

9 Fizilal-il Kuran

Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik.

10 Gültekin Onan

Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.

11 Hasan Basri Çantay

Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.

12 İbni Kesir

Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.

13 İskender Ali Mihr

Ve sizden evvelki (ümmetlerin) içinde nice nebîler (peygamberler) gönderdik.

14 Muhammed Esed

Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik!

15 Muslim Shahin

Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.

17 Rowwad Translation Center

Biz, öncekiler arasında nice peygamberler gönderdik.

18 Şaban Piriş

Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

19 Shaban Britch

Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

20 Suat Yıldırım

Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik!

21 Süleyman Ateş

Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik.

22 Tefhim-ul Kuran

Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.