Skip to main content

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ۗبَلٰٓى اِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( الأحقاف: ٣٣ )

Do not they see
أَوَلَمْ يَرَوْا۟
görmediler mi?
that
أَنَّ
gerçekten
Allah
ٱللَّهَ
Allah'ın
(is) the One Who created
ٱلَّذِى خَلَقَ
yaratan
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
and (did) not
وَلَمْ
ve
get tired
يَعْىَ
yorulmayan
by their creation
بِخَلْقِهِنَّ
bunları yaratmakla
(is) able
بِقَٰدِرٍ
kadir olduğunu
to give life to give life to give life
عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ
diriltmeğe
(to) the dead?
ٱلْمَوْتَىٰۚ
ölüleri
Yes
بَلَىٰٓ
evet
indeed He
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
(is) on
عَلَىٰ
üzerine
every
كُلِّ
her
thing
شَىْءٍ
şey
All-Powerful
قَدِيرٌ
kadirdir

evelem yerav enne-llâhe-lleẕî ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa velem ya`ye biḫalḳihinne biḳâdirin `alâ ey yuḥyiye-lmevtâ. belâ innehû `alâ külli şey'in ḳadîr. (al-ʾAḥq̈āf 46:33)

Diyanet Isleri:

Gökleri, yeri yaratan ve onları yaratmaktan yorulmayan Allah'ın, ölüleri diriltmeye de kadir olduğunu görmezler mi? Evet; O her şeye Kadir'dir.

English Sahih:

Do they not see that Allah, who created the heavens and earth and did not fail in their creation, is able to give life to the dead? Yes. Indeed, He is over all things competent. ([46] Al-Ahqaf : 33)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Görmezler mi ki şüphe yok, Allah, öyle bir mabuttur ki gökleri ve yeryüzünü yaratmıştır ve onları yaratırken yorulmayanın, aciz kalmayanın, elbette ölüyü de diriltmeye gücü yeter; evet, şüphe yok ki her şeye gücü yeter onun.