Skip to main content

۞ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ دَمَّرَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۖوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُهَا   ( محمد: ١٠ )

Do not they travel
أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟
gezip dolaşmadılar mı?
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
and see
فَيَنظُرُوا۟
görsünler
how
كَيْفَ
nasıl
was
كَانَ
olduğunu
(the) end
عَٰقِبَةُ
sonunun
(of) those
ٱلَّذِينَ
kimselerin
before them? before them?
مِن قَبْلِهِمْۚ
kendilerinden önceki
Allah destroyed
دَمَّرَ
yıkıp başlarına geçirmiştir
Allah destroyed
ٱللَّهُ
Allah
[over] them
عَلَيْهِمْۖ
onları
and for the disbelievers
وَلِلْكَٰفِرِينَ
kafirlere de vardır
its likeness
أَمْثَٰلُهَا
onun benzeri sonuçlar

efelem yesîrû fi-l'arḍi feyenżurû keyfe kâne `âḳibetü-lleẕîne min ḳablihim. demmera-llâhü `aleyhim. velilkâfirîne emŝâlühâ. (Muḥammad 47:10)

Diyanet Isleri:

Yeryüzünde dolaşıp kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğuna bakmazlar mı? Allah onları yere geçirmiştir; inkarcılara da onların başına gelenin benzerleri vardır.

English Sahih:

Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them, and for the disbelievers is something comparable. ([47] Muhammad : 10)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gezmezler mi yeryüzünde de bakıp görsünler kendilerinden öncekilerin sonunu, Allah helak edivermiştir onları ve kafirlere de bunlara benzer azaplar var.