Skip to main content

وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ فِيْكُمْ رَسُوْلَ اللّٰهِ ۗ لَوْ يُطِيْعُكُمْ فِيْ كَثِيْرٍ مِّنَ الْاَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ حَبَّبَ اِلَيْكُمُ الْاِيْمَانَ وَزَيَّنَهٗ فِيْ قُلُوْبِكُمْ وَكَرَّهَ اِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوْقَ وَالْعِصْيَانَ ۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الرَّاشِدُوْنَۙ  ( الحجرات: ٧ )

And know
وَٱعْلَمُوٓا۟
ve bilin ki
that
أَنَّ
elbette
among you
فِيكُمْ
içinizdedir
(is the) Messenger of Allah
رَسُولَ
Elçisi
(is the) Messenger of Allah
ٱللَّهِۚ
Allah'ın
If
لَوْ
şayet
he were to obey you
يُطِيعُكُمْ
size uysaydı
in much
فِى كَثِيرٍ
birçok
of the matter
مِّنَ ٱلْأَمْرِ
işte
surely you would be in difficulty
لَعَنِتُّمْ
sıkıntıya düşerdiniz
but
وَلَٰكِنَّ
fakat
Allah
ٱللَّهَ
Allah
has endeared
حَبَّبَ
sevdirdi
to you
إِلَيْكُمُ
size
the Faith
ٱلْإِيمَٰنَ
imanı
and has made it pleasing
وَزَيَّنَهُۥ
ve onu süsledi
in your hearts
فِى قُلُوبِكُمْ
sizin kalblerinizde
and has made hateful
وَكَرَّهَ
ve çirkin gösterdi
to you
إِلَيْكُمُ
size
disbelief
ٱلْكُفْرَ
küfrü
and defiance
وَٱلْفُسُوقَ
ve fıskı
and disobedience
وَٱلْعِصْيَانَۚ
ve isyanı
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
(are) they
هُمُ
bunlardır
the guided ones
ٱلرَّٰشِدُونَ
doğru yolda olanlar

va`lemû enne fîküm rasûle-llâh. lev yüṭî`uküm fî keŝîrim mine-l'emri le`anittüm velâkinne-llâhe ḥabbebe ileykümü-l'îmâne vezeyyenehû fî ḳulûbiküm vekerrahe ileykümü-lküfra velfüsûḳa vel`iṣyân. ülâike hümü-rrâşidûn. (al-Ḥujurāt 49:7)

Diyanet Isleri:

Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size uymuş olsaydı şüphesiz kötü duruma düşerdiniz; ama Allah size imanı sevdirmiş, onu gönüllerinize güzel göstermiş; inkarcılığı, yoldan çıkmayı ve baş kaldırmayı size iğrenç göstermiştir. İşte böyle olanlar, Allah katından bir lütuf ve nimet sayesinde doğru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir.

English Sahih:

And know that among you is the Messenger of Allah. If he were to obey you in much of the matter, you would be in difficulty, but Allah has endeared to you the faith and has made it pleasing in your hearts and has made hateful to you disbelief, defiance and disobedience. Those are the [rightly] guided. ([49] Al-Hujurat : 7)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve bilin ki içinizde Allah'ın Peygamberi var; işlerin çoğunda size itaat etseydi günaha girer, helak olurdunuz ve fakat Allah, size inancı sevdirdi ve gönüllerinizde bezedi onu ve çirkin gösterdi size kafirliği ve buyruktan çıkmayı ve isyanı; işte onlardır en güzel işlerde başarı kazananlar.