Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ جَاۤءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَاٍ فَتَبَيَّنُوْٓا اَنْ تُصِيْبُوْا قَوْمًاۢ بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوْا عَلٰى مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِيْنَ   ( الحجرات: ٦ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
kimseler
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
inanan(lar)
If comes to you
إِن جَآءَكُمْ
size gelirse
a wicked person
فَاسِقٌۢ
bir fasık
with information
بِنَبَإٍ
bir haberle
investigate
فَتَبَيَّنُوٓا۟
onu araştırın
lest you harm
أَن تُصِيبُوا۟
yoksa kötülük edersiniz
a people
قَوْمًۢا
bir topluluğa karşı
in ignorance
بِجَهَٰلَةٍ
bilmeyerek
then you become
فَتُصْبِحُوا۟
sonra olursunuz
over
عَلَىٰ
üzerine
what
مَا
şey
you have done
فَعَلْتُمْ
yaptığınız
regretful
نَٰدِمِينَ
pişman

yâ eyyühe-lleẕîne âmenû in câeküm fâsiḳum binebein fetebeyyenû en tüṣîbû ḳavmem bicehâletin fetuṣbiḥû `alâ mâ fe`altüm nâdimîn. (al-Ḥujurāt 49:6)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Eğer yoldan çıkmışın biri size bir haber getirirse, onun iç yüzünü araştırın, yoksa bilmeden bir millete fenalık edersiniz de sonra ettiğinize pişman olursunuz.

English Sahih:

O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful. ([49] Al-Hujurat : 6)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, buyruktan çıkmış biri, size bir haber getirdi mi doğru, yahut yanlış veya yalan olup olmadığını araştırıp iyice bir anlayın, yoksa bir topluluğa, bilgisizlikle bir kötülükte bulunur da yaptığınıza nadim oluverirsiniz.