Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹுஜுராத் வசனம் ௬

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ جَاۤءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَاٍ فَتَبَيَّنُوْٓا اَنْ تُصِيْبُوْا قَوْمًاۢ بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوْا عَلٰى مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِيْنَ   ( الحجرات: ٦ )

O you who believe! O you who believe! O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
நம்பிக்கையாளர்களே!
If comes to you
إِن جَآءَكُمْ
உங்களிடம் வந்தால்
a wicked person
فَاسِقٌۢ
பாவியான ஒருவர்
with information
بِنَبَإٍ
ஒரு செய்தியைக் கொண்டு
investigate
فَتَبَيَّنُوٓا۟
நன்கு தெளிவு பெறுங்கள்!
lest you harm
أَن تُصِيبُوا۟
நீங்கள்சேதமேற்படுத்தி விடாமல் இருப்பதற்காக
a people
قَوْمًۢا
ஒரு கூட்டத்திற்கு
in ignorance
بِجَهَٰلَةٍ
அறியாமல்
then you become
فَتُصْبِحُوا۟
ஆகிவிடுவீர்கள்
over what you have done
عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ
நீங்கள் செய்ததற்காக
regretful
نَٰدِمِينَ
வருந்தியவர்களாக

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo in jaaa'akum faasqum binaba in fatabaiyanooo an tuseeboo qawmam bijahalatin fatusbihoo 'alaa maa fa'altum naadimeen (al-Ḥujurāt 49:6)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! யாதொரு விஷமி உங்களிடம் யாதொரு செய்தியைக் கொண்டுவந்தால், (அதன் உண்மையை அறியும் பொருட்டு அதனைத்) தீர்க்க விசாரணை செய்து கொள்ளுங்கள். (இல்லையெனில், அவனுடைய சொல்லை நம்பி) அறியாமையால் யாதொரு மக்களுக்கு நீங்கள் தீங்கிழைத்துவிட்டுப் பின்னர், நீங்கள் செய்தவைகளைப் பற்றி நீங்களே துக்கித்துக் கவலைப்படும்படியும் நேர்ந்துவிடும்.

English Sahih:

O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful. ([49] Al-Hujurat : 6)

1 Jan Trust Foundation

முஃமின்களே! ஃபாஸிக் (தீயவன்) எவனும் உங்களிடம் ஒரு செய்தியைக் கொண்டு வந்தால், அதைத் தீர்க்க விசாரித்துக் கொள்ளுங்கள்; (இல்லையேல்) அறியாமையினால் (குற்ற மற்ற) ஒரு சமூகத்தாருக்கு நீங்கள் தீங்கு செய்து விடலாம்; பின்னர் நீங்கள் செய்தவை பற்றி நீங்களே கைசேதப் படுபவர்களாக (கவலைப்படுபவர்களாக) ஆவீர்கள்.