Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَابْتَغُوْٓا اِلَيْهِ الْوَسِيْلَةَ وَجَاهِدُوْا فِيْ سَبِيْلِهٖ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ  ( المائدة: ٣٥ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
who
ٱلَّذِينَ
kimseler
believe!
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fear
ٱتَّقُوا۟
korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
and seek
وَٱبْتَغُوٓا۟
ve arayın
towards Him
إِلَيْهِ
O'na
the means
ٱلْوَسِيلَةَ
yol
and strive hard
وَجَٰهِدُوا۟
ve cihadedin
in His way
فِى سَبِيلِهِۦ
O'nun yolunda
so that you may
لَعَلَّكُمْ
umulur ki
succeed
تُفْلِحُونَ
kurtuluşa erersiniz

yâ eyyühe-lleẕîne âmenü-tteḳu-llâhe vebtegû ileyhi-lvesîlete vecâhidû fî sebîlihî le`alleküm tüfliḥûn. (al-Māʾidah 5:35)

Diyanet Isleri:

Ey İnananlar! Allah'tan sakının, O'na ulaşmaya yol arayın, yolunda cihad edin ki kurtulasınız.

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed. ([5] Al-Ma'idah : 35)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, çekinin Allah'tan ve onu vesileyle arayın ve savaşın onun yolunda da muradına erenlerden olun.