feveylüy yevmeiẕil lilmükeẕẕibîn.
Diyanet Isleri:
Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık yazıklar olsun o gün yalanlayanlara.
2 Adem Uğur
Yalanlayanların vay haline o gün!
3 Ali Bulaç
İşte o gün, yalanlayanların vay haline,
4 Ali Fikri Yavuz
Vay artık o kıyamet günü, Peygamberi tekzib edenlere!...
5 Celal Yıldırım
(9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk´ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.
6 Diyanet Vakfı
Yalanlayanların vay haline o gün!
7 Edip Yüksel
Yalanlayanların vay haline o gün!
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Vay haline o gün yalanlayanların!
9 Fizilal-il Kuran
O gün, yalanlayanların vay haline.
10 Gültekin Onan
İşte o gün yalanlayanların vay haline.
11 Hasan Basri Çantay
Vay artık o gün (peygamberleri önce) tekzib edenlere!
12 İbni Kesir
İşte o gün; yalanlayanların vay haline.
13 İskender Ali Mihr
İşte (o) izin günü tekzip edenlerin (yalanlayanların) vay haline.
14 Muhammed Esed
Vay haline o Gün hakikati yalanlayanların,
15 Muslim Shahin
Yalanlayanların vay haline o gün!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(10-11) Ve dağlar bir yürüyüş ile yürüyüverir. Artık o gün vay tekzîp edenler için.
17 Rowwad Translation Center
O gün yalanlayanların vay haline!
18 Şaban Piriş
O gün yalanlayanların vay haline!..
19 Shaban Britch
O gün yalanlayanların vay haline!
20 Suat Yıldırım
O gün, hakkı yalan sayıp Peygambere yalancı diyenlerin vay hallerine!
21 Süleyman Ateş
Yalanlayanların vay haline o gün!
22 Tefhim-ul Kuran
İşte o gün, yalanlayanların vay haline.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Vay hallerine o gün, yalanlayanların,