وَّالْبَيْتِ الْمَعْمُوْرِۙ ( الطور: ٤ )
By the House
وَٱلْبَيْتِ
ve eve (Ka'be'ye)
frequented
ٱلْمَعْمُورِ
bakımlı
velbeyti-lma`mûr. (aṭ-Ṭūr 52:4 )
Diyanet Isleri: Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.
English Sahih: And [by] the frequented House ([52] At-Tur : 4 )
Collapse
1 Abdulbaki Gölpınarlı2 Adem Uğur3 Ali Bulaç4 Ali Fikri Yavuz(Meleklerin gökte tavaf ettikleri) Beyt-i Ma’mur’a,
5 Celal YıldırımBayındır eve (veya Beytü´l-Ma´mûr´a),
6 Diyanet Vakfı7 Edip YükselSık sık ziyaret edilen Eve (Kabe'ye),
8 Elmalılı Hamdi Yazır9 Fizilal-il KuranMa´mur bir ev olan Ka´be´ye.
10 Gültekin Onan11 Hasan Basri Çantay12 İbni Kesir13 İskender Ali MihrBeyti Mamur´a (Mamur Ev´e) andolsun.
14 Muhammed EsedAyakta kalan (ibadet) evi(ni) düşün!
15 Muslim Shahin16 Ömer Nasuhi Bilmen(4-7) Ve Beyt-i Mâmur´a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.
17 Rowwad Translation Center18 Şaban Piriş19 Shaban Britch20 Suat Yıldırım21 Süleyman AteşMa'mur (bakımlı, şen) Ev (Ka'be'y)e,
22 Tefhim-ul Kuran23 Yaşar Nuri ÖztürkYemin olsun düzenli bir biçimde bakılan o eve,
القرآن الكريم - الطور٥٢ :٤ At-Tur 52 :4