هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِۗ ( الواقعة: ٥٦ )
(is) their hospitality
نُزُلُهُمْ
onların ağırlanışı
(on the) Day
يَوْمَ
gününde
(of) Judgment
ٱلدِّينِ
ceza
hâẕâ nüzülühüm yevme-ddîn. (al-Wāqiʿah 56:56)
Diyanet Isleri:
İşte onlara, ceza günü sunulacak konukluk budur.
English Sahih:
That is their accommodation on the Day of Recompense. ([56] Al-Waqi'ah : 56)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Budur ceza günü ziyafetleri.
2 Adem Uğur
İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur!
3 Ali Bulaç
İşte bu, onların din (hesap ve ceza) gününde şölenleridir.
4 Ali Fikri Yavuz
İşte hesap günü, onlara ziyafet bu!
5 Celal Yıldırım
Hesap ve ceza gününde onların konacakları (sofra) işte budur!
6 Diyanet Vakfı
İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur!
7 Edip Yüksel
Yargı gününde işte böyle ağırlanacaklardır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur.
9 Fizilal-il Kuran
Onlar hesap günü işte böyle ağırlanacaklardır.
10 Gültekin Onan
İşte bu, onların din (hesap ve ceza) gününde şölenleridir.
11 Hasan Basri Çantay
İşte ceza günü onlara (çekilecek) ziyafet budur!
12 İbni Kesir
İşte ceza günü onlara sunulacak ziyafet budur.
13 İskender Ali Mihr
(İşte) bu, onların dîn günündeki ziyafetleridir.
14 Muhammed Esed
Hesap Günü onların karşılanışı işte böyle olacak!
15 Muslim Shahin
İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
İşte bu, onların o ceza günündeki ziyafetleridir.
17 Rowwad Translation Center
İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur.
18 Şaban Piriş
Hesap günü onların ziyafeti budur.
19 Shaban Britch
Hesap günü onların ziyafeti budur
20 Suat Yıldırım
İşte hesap gününde onlara ikram edilecek ziyafet! [18,107]
21 Süleyman Ateş
İşte ceza gününde onların ağırlanışı böyledir.
22 Tefhim-ul Kuran
İşte bu, onların din (hesap ve ceza) gününde şölenleridir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Din gününde ağırlanışları böyledir.
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٥٦
Al-Waqi'ah 56:56