Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!
English Sahih:
Then I swear by the setting of the stars, ([56] Al-Waqi'ah : 75)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun yıldızların yerlerine.
2 Adem Uğur
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,
3 Ali Bulaç
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
4 Ali Fikri Yavuz
Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim,
5 Celal Yıldırım
(75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur´ân´ın (iniş) mevki´lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir.
6 Diyanet Vakfı
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,
7 Edip Yüksel
Yıldızların yerlerine yemin ederim.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.
9 Fizilal-il Kuran
Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki;
10 Gültekin Onan
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
11 Hasan Basri Çantay
Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum.
12 İbni Kesir
Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim;
13 İskender Ali Mihr
Artık hayır! Yıldızların mevkilerine yemin ederim.
14 Muhammed Esed
Hayır, (bu Kuran´ın) parçalar halinde indirilişini tanıklığa çağırırım,
15 Muslim Shahin
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir.
17 Rowwad Translation Center
Yıldızların yerlerine yemin ederim ki!
18 Şaban Piriş
-Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki!
19 Shaban Britch
Yıldızların yerlerine yemin ederim ki!
20 Suat Yıldırım
Hayır! Vakit vakit inen Kur'ân’a yemin ederim ki,
21 Süleyman Ateş
Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,
22 Tefhim-ul Kuran
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
23 Yaşar Nuri Öztürk
İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.