سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ( الحديد: ١ )
Glorifies
سَبَّحَ
tesbih etmiştir
[to] Allah
لِلَّهِ
Allah'ı
whatever
مَا
her şey
(is) in
فِى
bulunan
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerde
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
ve yerde
and He
وَهُوَ
O
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
azizdir
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
hakimdir
sebbeḥa lillâhi mâ fi-ssemâvâti vel'arḍ. vehüve-l`azîzü-lḥakîm. (al-Ḥadīd 57:1)
Diyanet Isleri:
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ı tesbih ederler. O güçlüdür, Hakim'dir.
English Sahih:
Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise. ([57] Al-Hadid : 1)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Tenzih eder Allah'ı ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi.