Skip to main content

فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَۙ  ( الأعراف: ٩١ )

Then seized them
فَأَخَذَتْهُمُ
derken onları yakalayıverdi
the earthquake
ٱلرَّجْفَةُ
o müthiş sarsıntı
then they became
فَأَصْبَحُوا۟
çökekaldılar
in their home(s)
فِى دَارِهِمْ
yurtlarında
fallen prone
جَٰثِمِينَ
diz üstü

feeḫaẕethümü-rracfetü feaṣbeḥû fî dârihim câŝimîn. (al-ʾAʿrāf 7:91)

Diyanet Isleri:

Bu yüzden onları bir sarsıntı tuttu ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.

English Sahih:

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. ([7] Al-A'raf : 91)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken, şiddetli bir depremle azaba uğradılar, yurtlarında diz çökmüş bir halde yüzükoyun kapanarak helak olup gittiler.