Skip to main content

اَفَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتًا وَّهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَۗ  ( الأعراف: ٩٧ )

Then did feel secure
أَفَأَمِنَ
emin midirler?
(the) people
أَهْلُ
halkı
(of) the cities
ٱلْقُرَىٰٓ
(o) ülkelerin
that comes to them
أَن يَأْتِيَهُم
kendilerine gelmeyeceğinden
Our punishment
بَأْسُنَا
azabımızın
(at) night
بَيَٰتًا
geceleyin
while they
وَهُمْ
ve onlar
(were) asleep?
نَآئِمُونَ
uyurlarken

efeemine ehlü-lḳurâ ey ye'tiyehüm be'sünâ beyâtev vehüm nâimûn. (al-ʾAʿrāf 7:97)

Diyanet Isleri:

Kentlerin halkı, geceleyin uyurlarken azabımızın kendilerine gelmesinden güvende miydiler?

English Sahih:

Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep? ([7] Al-A'raf : 97)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Memleketlerdeki halk, uykuya dalmışken geceleyin ansızın azabımızın gelip çatmayacağından emin mi?