Skip to main content
يَوْمَ
o gün
تَكُونُ
olur
ٱلسَّمَآءُ
gök
كَٱلْمُهْلِ
erimiş maden gibi

yevme tekûnü-ssemâü kelmühl.

Diyanet Isleri:

Gök, o gün, erimiş maden gibi olur.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün gök, yağ tortusuna döner.

2 Adem Uğur

O gün gökyüzü, erimiş maden gibi olur.

3 Ali Bulaç

Gökyüzünün erimiş maden gibi olacağı gün;

4 Ali Fikri Yavuz

O gün, gök erimiş maden gibi olacak;

5 Celal Yıldırım

O gün ki gök erimiş maden gibi olur.

6 Diyanet Vakfı

O gün gökyüzü, erimiş maden gibi olur.

7 Edip Yüksel

Gün gelecek, gök erimiş maden gibi.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

O gün gök erimiş bir maden gibi olur.

9 Fizilal-il Kuran

O gün gök, erimiş bakır gibi olur.

10 Gültekin Onan

Gökyüzünün erimiş maden gibi olacağı gün;

11 Hasan Basri Çantay

O gün gök erimiş ma´den gibi olacak,

12 İbni Kesir

O gün gök, erimiş maden gibi olur.

13 İskender Ali Mihr

O gün (azap günü) gökyüzü, erimiş maden gibi olacak.

14 Muhammed Esed

(Bu hesap,) göğün erimiş madene benzeyeceği Gün (vuku bulacak),

15 Muslim Shahin

O gün gökyüzü, erimiş maden gibi olur.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.

17 Rowwad Translation Center

O gün, gökyüzü erimiş yağ/maden (tortusu) gibi olur.

18 Şaban Piriş

O gün, gök erimiş maden gibi olur.

19 Shaban Britch

O gün, gök erimiş maden/kurşun gibi olur.

20 Suat Yıldırım

O gün gök erimiş maden gibi olur,

21 Süleyman Ateş

O gün gök, erimiş maden gibi olur.

22 Tefhim-ul Kuran

(O azab geleceği) O gün gök, erimiş gümüş gibi olur.

23 Yaşar Nuri Öztürk

O gün gök, erimiş bir maden gibi olur.