وَقَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا ( نوح: ٢٦ )
And said
وَقَالَ
ve dedi ki
Nuh
نُوحٌ
Nuh
"My Lord!
رَّبِّ
Rabbim
(Do) not leave
لَا تَذَرْ
bırakma
on the earth
عَلَى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
any (of) the disbelievers
مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlerden
(as) an inhabitant
دَيَّارًا
tek kişi
veḳâle nûḥur rabbi lâ teẕer `ale-l'arḍi mine-lkâfirîne deyyârâ. (Nūḥ 71:26)
Diyanet Isleri:
Nuh dedi ki: "Rabbim! Yeryüzünde hiçbir inkarcı bırakma."
English Sahih:
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant. ([71] Nuh : 26)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Nuh, demişti ki: Rabbim, yeryüzünde kafirlerden bir tek kişi bile bırakma.